Traduko - Turka-Germana - ben bunu istiyorum.Nuna stato Traduko
Kategorio Klarigoj Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | | | Font-lingvo: Turka
ben bunu istiyorum. |
|
| | | Cel-lingvo: Germana
Ich möchte jenes. | | "jenes" ou peut-être "das hier". (Iamfromaustria) |
|
Laste validigita aŭ redaktita de iamfromaustria - 8 Februaro 2008 14:49
Lasta Afiŝo | | | | | 4 Februaro 2008 17:16 | | | | | | 4 Februaro 2008 20:08 | | | Ich nicht wisse Deutch gut. Daher, Ich nicht wisse "was wöchtest du"..können sie hilfen mir..?? Bitte. )) | | | 7 Februaro 2008 16:57 | | | die yerine das daha iyi olur diye düşünüyorum das daha çok kullanılıyor die kullanmak için önceden die artikelli bi ÅŸey olmalı diye düşünüyorum | | | 7 Februaro 2008 20:36 | | EskaNombro da afiŝoj: 9 | celui ist ein männliches Pronomen, also kann es nicht "die" heissen, entweder ich möchte jenen, jenes (oder vielleicht ihn, oder den/das) |
|
|