Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Turkų-Vokiečių - ben bunu istiyorum.
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Kategorija
Paaiškinimai
Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
ben bunu istiyorum.
Tekstas
Pateikta
bossaho
Originalo kalba: Turkų
ben bunu istiyorum.
Pavadinimas
Ich möchte jenes.
Vertimas
Vokiečių
Išvertė
sirinler
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių
Ich möchte jenes.
Pastabos apie vertimą
"jenes" ou peut-être "das hier". (Iamfromaustria)
Validated by
iamfromaustria
- 8 vasaris 2008 14:49
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
4 vasaris 2008 17:16
tayfunum
Žinučių kiekis: 1
was möchtest du
4 vasaris 2008 20:08
sirinler
Žinučių kiekis: 134
Ich nicht wisse Deutch gut. Daher, Ich nicht wisse "was wöchtest du"..können sie hilfen mir..?? Bitte.
))
7 vasaris 2008 16:57
didosch
Žinučių kiekis: 12
die yerine das daha iyi olur diye düşünüyorum das daha çok kullanılıyor die kullanmak için önceden die artikelli bi şey olmalı diye düşünüyorum
7 vasaris 2008 20:36
Eska
Žinučių kiekis: 9
celui ist ein männliches Pronomen, also kann es nicht "die" heissen, entweder ich möchte jenen, jenes (oder vielleicht ihn, oder den/das)