Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Pola-Franca - bardzo prosze o szybka interwencje poniewaz mam...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PolaFranca

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
bardzo prosze o szybka interwencje poniewaz mam...
Teksto
Submetigx per anouckd
Font-lingvo: Pola

Witam,
po zmianach wprowadzonych przez NDI nadal potrzebne sa poprawki powyzej załacznik
jak masz jakies watpliwosci to zadzwon

bardzo prosze o szybka interwencje poniewaz mam wstrzymane drukowanie faktur
jak cos to dzwon!

Titolo
Je te prie d’agir rapidement car j’ai dû suspendre l’impression
Traduko
Franca

Tradukita per mialili
Cel-lingvo: Franca

Bonjour

Après les changements introduits par NDI, certaines modifications sont toujours nécessaires, voir pièce-jointe au-dessus. Si tu as des doutes, appelle-moi.

Je te prie d’agir rapidement car j’ai dû suspendre l’impression des factures.

Si besoin, téléphone-moi
Laste validigita aŭ redaktita de Botica - 16 Majo 2008 23:04





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

16 Majo 2008 22:38

Botica
Nombro da afiŝoj: 643
Si jamais téléphone-moi me gêne.
Au cas où, téléphone-moi ?
Si besoin, téléphone-moi ?

16 Majo 2008 22:48

mialili
Nombro da afiŝoj: 5
Merci. Je vais le modifier