Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 波兰语-法语 - bardzo prosze o szybka interwencje poniewaz mam...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 波兰语法语

本翻译"仅需意译"。
标题
bardzo prosze o szybka interwencje poniewaz mam...
正文
提交 anouckd
源语言: 波兰语

Witam,
po zmianach wprowadzonych przez NDI nadal potrzebne sa poprawki powyzej załacznik
jak masz jakies watpliwosci to zadzwon

bardzo prosze o szybka interwencje poniewaz mam wstrzymane drukowanie faktur
jak cos to dzwon!

标题
Je te prie d’agir rapidement car j’ai dû suspendre l’impression
翻译
法语

翻译 mialili
目的语言: 法语

Bonjour

Après les changements introduits par NDI, certaines modifications sont toujours nécessaires, voir pièce-jointe au-dessus. Si tu as des doutes, appelle-moi.

Je te prie d’agir rapidement car j’ai dû suspendre l’impression des factures.

Si besoin, téléphone-moi
Botica认可或编辑 - 2008年 五月 16日 23:04





最近发帖

作者
帖子

2008年 五月 16日 22:38

Botica
文章总计: 643
Si jamais téléphone-moi me gêne.
Au cas où, téléphone-moi ?
Si besoin, téléphone-moi ?

2008年 五月 16日 22:48

mialili
文章总计: 5
Merci. Je vais le modifier