Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Польська-Французька - bardzo prosze o szybka interwencje poniewaz mam...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ПольськаФранцузька

Для цього перекладу вимагається лише загальний зміст.
Заголовок
bardzo prosze o szybka interwencje poniewaz mam...
Текст
Публікацію зроблено anouckd
Мова оригіналу: Польська

Witam,
po zmianach wprowadzonych przez NDI nadal potrzebne sa poprawki powyzej załacznik
jak masz jakies watpliwosci to zadzwon

bardzo prosze o szybka interwencje poniewaz mam wstrzymane drukowanie faktur
jak cos to dzwon!

Заголовок
Je te prie d’agir rapidement car j’ai dû suspendre l’impression
Переклад
Французька

Переклад зроблено mialili
Мова, якою перекладати: Французька

Bonjour

Après les changements introduits par NDI, certaines modifications sont toujours nécessaires, voir pièce-jointe au-dessus. Si tu as des doutes, appelle-moi.

Je te prie d’agir rapidement car j’ai dû suspendre l’impression des factures.

Si besoin, téléphone-moi
Затверджено Botica - 16 Травня 2008 23:04





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

16 Травня 2008 22:38

Botica
Кількість повідомлень: 643
Si jamais téléphone-moi me gêne.
Au cas où, téléphone-moi ?
Si besoin, téléphone-moi ?

16 Травня 2008 22:48

mialili
Кількість повідомлень: 5
Merci. Je vais le modifier