Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Hispana-Angla - "Corsarios o Reyes. De la saga de los Barbarroja...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaAnglaTurka

Kategorio Literaturo - Kulturo

Titolo
"Corsarios o Reyes. De la saga de los Barbarroja...
Teksto
Submetigx per kafetzou
Font-lingvo: Hispana

"Corsarios o Reyes. De la saga de los Barbarroja a Miguel de Cervantes"


I.- LA CONSOLIDACION DE UN ESTADO CORSARIO EN LA ANTIGUA BERBERIA.


1.2.- JEREDÍN BARBARROJA, SEÑOR DE ARGEL A LA MUERTE DE SU HERMANO ARUCH. LA EXPEDICIÓN DE HUGO DE MONCADA, PRECEDIDA DE UNA CABALGADA EN TIERRAS DE ORÁN, VERDADERA OPERACIÓN DE CORSO, PARA ABASTECER DE CARNE AL EJÉRCITO.

Titolo
"Pirates or Kings: from the Tales of Barbarossa to Miguel de Cervantes"
Traduko
Angla

Tradukita per kafetzou
Cel-lingvo: Angla

"Pirates or Kings: from the Tales of Barbarossa to Miguel de Cervantes"

1. THE FORMATION OF A PIRATE STATE IN ANCIENT BARBARY.

1.2. BARBAROSSA HAYREDDIN PASHA, LORD OF ARGEL AT THE DEATH OF HIS BROTHER ARUJ. THE EXPEDITION OF HUGO DE MONCADA, PRECEDED BY A CAVALRY RAID INTO THE TERRITORY OF ORAN, A GENUINE PIRATE OPERATION, TO PROVIDE MEAT TO THE ARMY.
Rimarkoj pri la traduko
This is a bridge translation for the Turkish translation. Some information was obtained from this website:
http://en.wikipedia.org/wiki/Hayreddin_Barbarossa
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 20 Junio 2008 02:45





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

20 Junio 2008 02:45

kafetzou
Nombro da afiŝoj: 7963
NOTE: I had misspelled "MONCADA" - I changed it.