Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - スペイン語-英語 - "Corsarios o Reyes. De la saga de los Barbarroja...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: スペイン語英語 トルコ語

カテゴリ 文献 - 文化

タイトル
"Corsarios o Reyes. De la saga de los Barbarroja...
テキスト
kafetzou様が投稿しました
原稿の言語: スペイン語

"Corsarios o Reyes. De la saga de los Barbarroja a Miguel de Cervantes"


I.- LA CONSOLIDACION DE UN ESTADO CORSARIO EN LA ANTIGUA BERBERIA.


1.2.- JEREDÍN BARBARROJA, SEÑOR DE ARGEL A LA MUERTE DE SU HERMANO ARUCH. LA EXPEDICIÓN DE HUGO DE MONCADA, PRECEDIDA DE UNA CABALGADA EN TIERRAS DE ORÁN, VERDADERA OPERACIÓN DE CORSO, PARA ABASTECER DE CARNE AL EJÉRCITO.

タイトル
"Pirates or Kings: from the Tales of Barbarossa to Miguel de Cervantes"
翻訳
英語

kafetzou様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

"Pirates or Kings: from the Tales of Barbarossa to Miguel de Cervantes"

1. THE FORMATION OF A PIRATE STATE IN ANCIENT BARBARY.

1.2. BARBAROSSA HAYREDDIN PASHA, LORD OF ARGEL AT THE DEATH OF HIS BROTHER ARUJ. THE EXPEDITION OF HUGO DE MONCADA, PRECEDED BY A CAVALRY RAID INTO THE TERRITORY OF ORAN, A GENUINE PIRATE OPERATION, TO PROVIDE MEAT TO THE ARMY.
翻訳についてのコメント
This is a bridge translation for the Turkish translation. Some information was obtained from this website:
http://en.wikipedia.org/wiki/Hayreddin_Barbarossa
最終承認・編集者 kafetzou - 2008年 6月 20日 02:45





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 6月 20日 02:45

kafetzou
投稿数: 7963
NOTE: I had misspelled "MONCADA" - I changed it.