Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Dana-Turka - jeg elsker dig katrine min bedsteveninde, du...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: DanaTurka

Kategorio Amo / Amikeco

Titolo
jeg elsker dig katrine min bedsteveninde, du...
Teksto
Submetigx per malouhedegaard
Font-lingvo: Dana

jeg elsker dig min bedsteveninde, du betyder alt for mig, jeg ville ikke kunne leve uden dig skat for du betyder virkelig mere end de fleste.
jeg savner dig virkelig når vi ikke er sammen.

Titolo
Seni seviyorum Katrine benim canım,sen....
Traduko
Turka

Tradukita per aydank
Cel-lingvo: Turka

Seni seviyorum Katrine, benim canım dostum! Sen benim için herşey demeksin, sensiz yaşayamazdım canım çünkü sen benim için herkesten daha çok şey ifade ediyorsun. Birarada olmadığımızda seni gerçekten özlüyorum.

Laste validigita aŭ redaktita de handyy - 7 Oktobro 2008 13:33





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Oktobro 2008 13:13

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Hi

I need your confirmation whether the meaning for this translation is ok.

"I love you Katrine, my precious darling! You are everything for me, I can not live without you my dear, you are superior than everything. I really miss you very much when we are not together."

Thanks a lot


CC: Anita_Luciano wkn

7 Oktobro 2008 13:25

wkn
Nombro da afiŝoj: 332
Not quite. I would say this is closer to the Danish meaning:

I love you Katrine, my dearest friend! You mean everything to me, I would not be able to live without you my dear because you mean more to me that most people. I really miss you when we are not together.

bedsteveninde literally means "best (female) friend". When written like this (bedsteveninde) it usually implies that the writer is female too.

7 Oktobro 2008 13:29

handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
OK, thank you so much Wkn for your precious help