Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - デンマーク語-トルコ語 - jeg elsker dig katrine min bedsteveninde, du...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: デンマーク語トルコ語

カテゴリ 愛 / 友情

タイトル
jeg elsker dig katrine min bedsteveninde, du...
テキスト
malouhedegaard様が投稿しました
原稿の言語: デンマーク語

jeg elsker dig min bedsteveninde, du betyder alt for mig, jeg ville ikke kunne leve uden dig skat for du betyder virkelig mere end de fleste.
jeg savner dig virkelig når vi ikke er sammen.

タイトル
Seni seviyorum Katrine benim canım,sen....
翻訳
トルコ語

aydank様が翻訳しました
翻訳の言語: トルコ語

Seni seviyorum Katrine, benim canım dostum! Sen benim için herşey demeksin, sensiz yaşayamazdım canım çünkü sen benim için herkesten daha çok şey ifade ediyorsun. Birarada olmadığımızda seni gerçekten özlüyorum.

最終承認・編集者 handyy - 2008年 10月 7日 13:33





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 10月 7日 13:13

handyy
投稿数: 2118
Hi

I need your confirmation whether the meaning for this translation is ok.

"I love you Katrine, my precious darling! You are everything for me, I can not live without you my dear, you are superior than everything. I really miss you very much when we are not together."

Thanks a lot


CC: Anita_Luciano wkn

2008年 10月 7日 13:25

wkn
投稿数: 332
Not quite. I would say this is closer to the Danish meaning:

I love you Katrine, my dearest friend! You mean everything to me, I would not be able to live without you my dear because you mean more to me that most people. I really miss you when we are not together.

bedsteveninde literally means "best (female) friend". When written like this (bedsteveninde) it usually implies that the writer is female too.

2008年 10月 7日 13:29

handyy
投稿数: 2118
OK, thank you so much Wkn for your precious help