Cucumis - Сервіс безкоштовного перекладу онлайн
. .



Переклад - Данська-Турецька - jeg elsker dig katrine min bedsteveninde, du...

Поточний статусПереклад
Цей текст можна переглянути такими мовами: ДанськаТурецька

Категорія Кохання / Дружба

Заголовок
jeg elsker dig katrine min bedsteveninde, du...
Текст
Публікацію зроблено malouhedegaard
Мова оригіналу: Данська

jeg elsker dig min bedsteveninde, du betyder alt for mig, jeg ville ikke kunne leve uden dig skat for du betyder virkelig mere end de fleste.
jeg savner dig virkelig når vi ikke er sammen.

Заголовок
Seni seviyorum Katrine benim canım,sen....
Переклад
Турецька

Переклад зроблено aydank
Мова, якою перекладати: Турецька

Seni seviyorum Katrine, benim canım dostum! Sen benim için herşey demeksin, sensiz yaşayamazdım canım çünkü sen benim için herkesten daha çok şey ifade ediyorsun. Birarada olmadığımızda seni gerçekten özlüyorum.

Затверджено handyy - 7 Жовтня 2008 13:33





Останні повідомлення

Автор
Повідомлення

7 Жовтня 2008 13:13

handyy
Кількість повідомлень: 2118
Hi

I need your confirmation whether the meaning for this translation is ok.

"I love you Katrine, my precious darling! You are everything for me, I can not live without you my dear, you are superior than everything. I really miss you very much when we are not together."

Thanks a lot


CC: Anita_Luciano wkn

7 Жовтня 2008 13:25

wkn
Кількість повідомлень: 332
Not quite. I would say this is closer to the Danish meaning:

I love you Katrine, my dearest friend! You mean everything to me, I would not be able to live without you my dear because you mean more to me that most people. I really miss you when we are not together.

bedsteveninde literally means "best (female) friend". When written like this (bedsteveninde) it usually implies that the writer is female too.

7 Жовтня 2008 13:29

handyy
Кількість повідомлень: 2118
OK, thank you so much Wkn for your precious help