Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Turka-Franca - e-posta adresiniz
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Vorto
Titolo
e-posta adresiniz
Teksto
Submetigx per
minoucha789
Font-lingvo: Turka
adresinize gelecek olan aktivasyon linkini
onaylamanız halinde üyeliğiniz aktif edilecektir
Rimarkoj pri la traduko
francais de france
Titolo
Activation de compte
Traduko
Franca
Tradukita per
J4MES
Cel-lingvo: Franca
Votre compte sera activé quand vous cliquerez sur le lien d'activation envoyé à votre adresse e-mail.
Laste validigita aŭ redaktita de
Botica
- 22 Julio 2008 09:21
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
21 Julio 2008 17:21
Botica
Nombro da afiŝoj: 643
Could you help me please to evaluate a turkish to french translation?
Here's the bridge :
(e-mail address)
You'll have to click on the activation link that will be sent to you by mail in order to activate your account.
Thank you for your help.
CC:
handyy
serba
canaydemir
21 Julio 2008 18:30
J4MES
Nombro da afiŝoj: 58
I think it's ok !
22 Julio 2008 01:32
handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
Hi Botica,
your bridge is not so wrong, but it exactly says this:
"Your membership will be activated, when you click on the activation link that is sent to your e-mail address."
actually it says "when you
confirm
the activation link", but to use the verb "
click
" is more meaningful.
22 Julio 2008 10:59
Botica
Nombro da afiŝoj: 643
Thank you handyy.
22 Julio 2008 19:18
handyy
Nombro da afiŝoj: 2118
you're welcome