쿠쿠미스홈
뉴스
번역
프로젝트
게시판
도움말
회원들
로그인
사용자 등록하기
. .
•쿠쿠미스홈
•번역요청하기
•요청된 번역물
•완성된 번역물
•
좋아하는 번역문
•
•웹사이트 번역
•검색
▪Free language exchange
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
▪▪한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
번역 - 터키어-프랑스어 - e-posta adresiniz
현재 상황
번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다:
분류
단어
제목
e-posta adresiniz
본문
minoucha789
에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어
adresinize gelecek olan aktivasyon linkini
onaylamanız halinde üyeliğiniz aktif edilecektir
이 번역물에 관한 주의사항
francais de france
제목
Activation de compte
번역
프랑스어
J4MES
에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 프랑스어
Votre compte sera activé quand vous cliquerez sur le lien d'activation envoyé à votre adresse e-mail.
Botica
에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 7월 22일 09:21
마지막 글
글쓴이
올리기
2008년 7월 21일 17:21
Botica
게시물 갯수: 643
Could you help me please to evaluate a turkish to french translation?
Here's the bridge :
(e-mail address)
You'll have to click on the activation link that will be sent to you by mail in order to activate your account.
Thank you for your help.
CC:
handyy
serba
canaydemir
2008년 7월 21일 18:30
J4MES
게시물 갯수: 58
I think it's ok !
2008년 7월 22일 01:32
handyy
게시물 갯수: 2118
Hi Botica,
your bridge is not so wrong, but it exactly says this:
"Your membership will be activated, when you click on the activation link that is sent to your e-mail address."
actually it says "when you
confirm
the activation link", but to use the verb "
click
" is more meaningful.
2008년 7월 22일 10:59
Botica
게시물 갯수: 643
Thank you handyy.
2008년 7월 22일 19:18
handyy
게시물 갯수: 2118
you're welcome