Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Pola-Portugala - wInteresuje mnie tego rodzaju nieruchomosc- 4...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PolaPortugala

Kategorio Letero / Retpoŝto - Komerco / Postenoj

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
wInteresuje mnie tego rodzaju nieruchomosc- 4...
Teksto
Submetigx per Filipe mor
Font-lingvo: Pola

Witam.Interesuje mnie tego rodzaju nieruchomosc- 4 sypialni w spokojnej okolicy. Blisco oceanu (wody) ale niekoniecznie musi przylegac do niego (choc oczywiscie nie mam nic przeciwko temu). Wskazany by $ tez spory teren woku - Ale tez niekoniecznie.-moze to byc na wsi. Pozdrawiam. jakie sa jeszcze dodatkowe koszty zakupu?

Titolo
Olá
Traduko
Portugala

Tradukita per Angelus
Cel-lingvo: Portugala

Olá. Interessa-me este tipo de propriedade - com 4 quartos e num bairro tranquilo. Próximo ao mar (água), mas não deve ser necessariamente adjacente a ele (embora não tenha nada contra). É indicado que seja um terreno extenso - mas também não é necessário. - pode ser numa zona rural. Os meus cumprimentos. Quais são os custos adicionais de compra?
Laste validigita aŭ redaktita de Sweet Dreams - 25 Septembro 2008 20:22





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

19 Septembro 2008 22:17

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Olá mais uma vez, Angelus
Apenas mudaria isto:
Olá. Interessa-me este tipo de propriedade - com 4 quartos e num bairro tranq[b]u[/u]ilo. Próximo ao mar (água), mas não deve ser necessariamente adjacente a ele (embora não tenha nada contra). É indicado que seja um terreno extenso - mas também não é necessário. - pode ser numa zona rural. Os meus cumprimentos. Quais são os custos adicionais de compra?