Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Poljski-Portugalski - wInteresuje mnie tego rodzaju nieruchomosc- 4...

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: PoljskiPortugalski

Kategorija Pismo / E-mail - Posao / Zaposlenje

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
wInteresuje mnie tego rodzaju nieruchomosc- 4...
Tekst
Podnet od Filipe mor
Izvorni jezik: Poljski

Witam.Interesuje mnie tego rodzaju nieruchomosc- 4 sypialni w spokojnej okolicy. Blisco oceanu (wody) ale niekoniecznie musi przylegac do niego (choc oczywiscie nie mam nic przeciwko temu). Wskazany by $ tez spory teren woku - Ale tez niekoniecznie.-moze to byc na wsi. Pozdrawiam. jakie sa jeszcze dodatkowe koszty zakupu?

Natpis
Olá
Prevod
Portugalski

Preveo Angelus
Željeni jezik: Portugalski

Olá. Interessa-me este tipo de propriedade - com 4 quartos e num bairro tranquilo. Próximo ao mar (água), mas não deve ser necessariamente adjacente a ele (embora não tenha nada contra). É indicado que seja um terreno extenso - mas também não é necessário. - pode ser numa zona rural. Os meus cumprimentos. Quais são os custos adicionais de compra?
Poslednja provera i obrada od Sweet Dreams - 25 Septembar 2008 20:22





Poslednja poruka

Autor
Poruka

19 Septembar 2008 22:17

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Olá mais uma vez, Angelus
Apenas mudaria isto:
Olá. Interessa-me este tipo de propriedade - com 4 quartos e num bairro tranq[b]u[/u]ilo. Próximo ao mar (água), mas não deve ser necessariamente adjacente a ele (embora não tenha nada contra). É indicado que seja um terreno extenso - mas também não é necessário. - pode ser numa zona rural. Os meus cumprimentos. Quais são os custos adicionais de compra?