Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Franca-Germana - eloise l'allemande

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: FrancaGermana

Kategorio Frazo - Taga vivo

Titolo
eloise l'allemande
Teksto
Submetigx per ssuk
Font-lingvo: Franca

zut?!!!!!

Non...pas d'accord!!! traites nous de cons,de connard,d'enfoirés,de tout sauf gougat ou autre chenapant..
Quand tu seras moins enervé,je serai la..

mais pour le moment,je crois pas que t'ai envie de parler
bonne journée Eloise

Titolo
Eloise Deutsch
Traduko
Germana

Tradukita per Rodrigues
Cel-lingvo: Germana

Mist?!!!!!

... Nein, nicht einverstanden! Du behandelst uns als Blödmann, dummer Sack, alles andere außer Lümmel oder anderen Strolch ..
Wenn du dich beruhigt hast, werde ich da sein..

aber im Moment glaube ich nicht, Lust zu haben, mit dir zu sprechen.
Guten Tag, Eloise
Laste validigita aŭ redaktita de italo07 - 29 Oktobro 2008 19:24





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

28 Oktobro 2008 12:35

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
Ich glaube es heißt "ich glaube nicht, dass ich Lust habe, dich zu sprechen"

28 Oktobro 2008 20:19

waydown
Nombro da afiŝoj: 9
bonjour. moi j'aurai dit
Mist !
Nein, ich bin nicht damit einverstanden. Du kannst uns als Blödmänner, Idioten , dummer Sack, beschimpfen, alles, aber nicht als Lümmel oder sonstwelchen Strolch
Wenn Du Dich beruhigt hast, werde ich da sein

aber im Augenblick glaube ich habe ich keine Lust mit Dir zu sprechen
Guten Tag, Eloise

bonne journee
waydown