Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - צרפתית-גרמנית - eloise l'allemande

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: צרפתיתגרמנית

קטגוריה משפט - חיי היומיום

שם
eloise l'allemande
טקסט
נשלח על ידי ssuk
שפת המקור: צרפתית

zut?!!!!!

Non...pas d'accord!!! traites nous de cons,de connard,d'enfoirés,de tout sauf gougat ou autre chenapant..
Quand tu seras moins enervé,je serai la..

mais pour le moment,je crois pas que t'ai envie de parler
bonne journée Eloise

שם
Eloise Deutsch
תרגום
גרמנית

תורגם על ידי Rodrigues
שפת המטרה: גרמנית

Mist?!!!!!

... Nein, nicht einverstanden! Du behandelst uns als Blödmann, dummer Sack, alles andere außer Lümmel oder anderen Strolch ..
Wenn du dich beruhigt hast, werde ich da sein..

aber im Moment glaube ich nicht, Lust zu haben, mit dir zu sprechen.
Guten Tag, Eloise
אושר לאחרונה ע"י italo07 - 29 אוקטובר 2008 19:24





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

28 אוקטובר 2008 12:35

italo07
מספר הודעות: 1474
Ich glaube es heißt "ich glaube nicht, dass ich Lust habe, dich zu sprechen"

28 אוקטובר 2008 20:19

waydown
מספר הודעות: 9
bonjour. moi j'aurai dit
Mist !
Nein, ich bin nicht damit einverstanden. Du kannst uns als Blödmänner, Idioten , dummer Sack, beschimpfen, alles, aber nicht als Lümmel oder sonstwelchen Strolch
Wenn Du Dich beruhigt hast, werde ich da sein

aber im Augenblick glaube ich habe ich keine Lust mit Dir zu sprechen
Guten Tag, Eloise

bonne journee
waydown