Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



Prevod - Francuski-Nemacki - eloise l'allemande

Trenutni statusPrevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: FrancuskiNemacki

Kategorija Rečenica - Svakodnevni zivot

Natpis
eloise l'allemande
Tekst
Podnet od ssuk
Izvorni jezik: Francuski

zut?!!!!!

Non...pas d'accord!!! traites nous de cons,de connard,d'enfoirés,de tout sauf gougat ou autre chenapant..
Quand tu seras moins enervé,je serai la..

mais pour le moment,je crois pas que t'ai envie de parler
bonne journée Eloise

Natpis
Eloise Deutsch
Prevod
Nemacki

Preveo Rodrigues
Željeni jezik: Nemacki

Mist?!!!!!

... Nein, nicht einverstanden! Du behandelst uns als Blödmann, dummer Sack, alles andere außer Lümmel oder anderen Strolch ..
Wenn du dich beruhigt hast, werde ich da sein..

aber im Moment glaube ich nicht, Lust zu haben, mit dir zu sprechen.
Guten Tag, Eloise
Poslednja provera i obrada od italo07 - 29 Oktobar 2008 19:24





Poslednja poruka

Autor
Poruka

28 Oktobar 2008 12:35

italo07
Broj poruka: 1474
Ich glaube es heißt "ich glaube nicht, dass ich Lust habe, dich zu sprechen"

28 Oktobar 2008 20:19

waydown
Broj poruka: 9
bonjour. moi j'aurai dit
Mist !
Nein, ich bin nicht damit einverstanden. Du kannst uns als Blödmänner, Idioten , dummer Sack, beschimpfen, alles, aber nicht als Lümmel oder sonstwelchen Strolch
Wenn Du Dich beruhigt hast, werde ich da sein

aber im Augenblick glaube ich habe ich keine Lust mit Dir zu sprechen
Guten Tag, Eloise

bonne journee
waydown