Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Γαλλικά-Γερμανικά - eloise l'allemande

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΓαλλικάΓερμανικά

Κατηγορία Πρόταση - Καθημερινή ζωή

τίτλος
eloise l'allemande
Κείμενο
Υποβλήθηκε από ssuk
Γλώσσα πηγής: Γαλλικά

zut?!!!!!

Non...pas d'accord!!! traites nous de cons,de connard,d'enfoirés,de tout sauf gougat ou autre chenapant..
Quand tu seras moins enervé,je serai la..

mais pour le moment,je crois pas que t'ai envie de parler
bonne journée Eloise

τίτλος
Eloise Deutsch
Μετάφραση
Γερμανικά

Μεταφράστηκε από Rodrigues
Γλώσσα προορισμού: Γερμανικά

Mist?!!!!!

... Nein, nicht einverstanden! Du behandelst uns als Blödmann, dummer Sack, alles andere außer Lümmel oder anderen Strolch ..
Wenn du dich beruhigt hast, werde ich da sein..

aber im Moment glaube ich nicht, Lust zu haben, mit dir zu sprechen.
Guten Tag, Eloise
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από italo07 - 29 Οκτώβριος 2008 19:24





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

28 Οκτώβριος 2008 12:35

italo07
Αριθμός μηνυμάτων: 1474
Ich glaube es heißt "ich glaube nicht, dass ich Lust habe, dich zu sprechen"

28 Οκτώβριος 2008 20:19

waydown
Αριθμός μηνυμάτων: 9
bonjour. moi j'aurai dit
Mist !
Nein, ich bin nicht damit einverstanden. Du kannst uns als Blödmänner, Idioten , dummer Sack, beschimpfen, alles, aber nicht als Lümmel oder sonstwelchen Strolch
Wenn Du Dich beruhigt hast, werde ich da sein

aber im Augenblick glaube ich habe ich keine Lust mit Dir zu sprechen
Guten Tag, Eloise

bonne journee
waydown