Traduko - Hebrea-Angla - שלו×, ×”×™× ×š שלחת מייל לקבלת ערכת ×”×ª× ×¡×•×ª מקוטקס....Nuna stato Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | שלו×, ×”×™× ×š שלחת מייל לקבלת ערכת ×”×ª× ×¡×•×ª מקוטקס.... | | Font-lingvo: Hebrea
שלו×, ×”×™× ×š שלחת מייל לקבלת ערכת ×”×ª× ×¡×•×ª מקוטקס. × ×©×ž×— לקבל ×ת הכתובת המדויקת של ביתך כדי להעבר לך ×ת הערכה. תודה |
|
| Hello, You have sent a mail requesting a Kotex trial kit... | TradukoAngla Tradukita per libera | Cel-lingvo: Angla
Hello, You have sent an e-mail requesting a Kotex trial kit. We will be glad to receive your exact home address in order to send you the kit. Thank you | | I think it would sound better this way: 'Please send us your exact mailing address, so we can send you the kit.' but I stuck with the original wording as we tend to do. Also, the beginning of the Hebrew original is a bit confused - it seems like they started writing one thing and then changed it without correcting the sentence. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 26 Septembro 2008 00:09
Lasta Afiŝo | | | | | 26 Septembro 2008 10:08 | | C.K.Nombro da afiŝoj: 173 | Well done libera |
|
|