Cucumis - Gratis on-line vertaal dienst
. .



19Vertaling - Hebreeuws-Engels - שלום, הינך שלחת מייל לקבלת ערכת התנסות מקוטקס....

Huidige statusVertaling
Deze tekst is alleen beschikbaar voor de volgende talen: HebreeuwsEngels

Deze vertaling aanvraag is "betekenis alleen"
Titel
שלום, הינך שלחת מייל לקבלת ערכת התנסות מקוטקס....
Tekst
Opgestuurd door moad_20
Uitgangs-taal: Hebreeuws

שלום,
הינך שלחת מייל לקבלת ערכת התנסות מקוטקס.
נשמח לקבל את הכתובת המדויקת של ביתך כדי להעבר לך את הערכה.
תודה

Titel
Hello, You have sent a mail requesting a Kotex trial kit...
Vertaling
Engels

Vertaald door libera
Doel-taal: Engels

Hello,
You have sent an e-mail requesting a Kotex trial kit.
We will be glad to receive your exact home address in order to send you the kit.
Thank you
Details voor de vertaling
I think it would sound better this way:
'Please send us your exact mailing address, so we can send you the kit.'
but I stuck with the original wording as we tend to do.
Also, the beginning of the Hebrew original is a bit confused - it seems like they started writing one thing and then changed it without correcting the sentence.
Laatst goedgekeurd of bewerkt door lilian canale - 26 september 2008 00:09





Laatste bericht

Auteur
Bericht

26 september 2008 10:08

C.K.
Aantal berichten: 173
Well done libera