Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



19ترجمة - عبري-انجليزي - שלום, הינך שלחת מייל לקבלת ערכת התנסות מקוטקס....

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: عبريانجليزي

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
שלום, הינך שלחת מייל לקבלת ערכת התנסות מקוטקס....
نص
إقترحت من طرف moad_20
لغة مصدر: عبري

שלום,
הינך שלחת מייל לקבלת ערכת התנסות מקוטקס.
נשמח לקבל את הכתובת המדויקת של ביתך כדי להעבר לך את הערכה.
תודה

عنوان
Hello, You have sent a mail requesting a Kotex trial kit...
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف libera
لغة الهدف: انجليزي

Hello,
You have sent an e-mail requesting a Kotex trial kit.
We will be glad to receive your exact home address in order to send you the kit.
Thank you
ملاحظات حول الترجمة
I think it would sound better this way:
'Please send us your exact mailing address, so we can send you the kit.'
but I stuck with the original wording as we tend to do.
Also, the beginning of the Hebrew original is a bit confused - it seems like they started writing one thing and then changed it without correcting the sentence.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 26 أيلول 2008 00:09





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

26 أيلول 2008 10:08

C.K.
عدد الرسائل: 173
Well done libera