Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Greka-Angla - ΚΛΕΙΣΕ ΤΟ ΚΑΠΑΚΙ ΣΤΟ ΝΟΥΜΕΡΟ 4 ΑΜΠΑΡΙ

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: GrekaAngla

Kategorio Komerco / Postenoj

Titolo
ΚΛΕΙΣΕ ΤΟ ΚΑΠΑΚΙ ΣΤΟ ΝΟΥΜΕΡΟ 4 ΑΜΠΑΡΙ
Teksto
Submetigx per ΠΕΠΗ
Font-lingvo: Greka

ΚΛΕΙΣΕ ΤΟ ΚΑΠΑΚΙ ΣΤΟ ΝΟΥΜΕΡΟ 4 ΑΜΠΑΡΙ

Titolo
Close the watertight door in the number 4 compartment
Traduko
Angla

Tradukita per jpante
Cel-lingvo: Angla

Close the watertight door in the number 4 compartment.
Rimarkoj pri la traduko
"KAPAKI" has various translations in greek is usually is the upper part of a cooking pan. Also "ABARI" is a compartment of a ship or a cargo space in a ship. I used the word "watertight door" and "compartment" Since the expression close the upper part of a cooking pan in a cargo space of a ship does not make sense. But what makes sense is when a compartment of a ship (that is why it has a number) gets water then there is the order to close the watertight door in order the water not to flow to the other compartments.
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 22 Septembro 2008 03:55