Traduzione - Greco-Inglese - ΚΛΕΙΣΕ ΤΟ ΚΑΠΑΚΙ ΣΤΟ ÎΟΥΜΕΡΟ 4 ΑΜΠΑΡΙStato attuale Traduzione
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue:
Categoria Affari / Lavoro | ΚΛΕΙΣΕ ΤΟ ΚΑΠΑΚΙ ΣΤΟ ÎΟΥΜΕΡΟ 4 ΑΜΠΑΡΙ | | Lingua originale: Greco
ΚΛΕΙΣΕ ΤΟ ΚΑΠΑΚΙ ΣΤΟ ÎΟΥΜΕΡΟ 4 ΑΜΠΑΡΙ |
|
| Close the watertight door in the number 4 compartment | TraduzioneInglese Tradotto da jpante | Lingua di destinazione: Inglese
Close the watertight door in the number 4 compartment. | | "KAPAKI" has various translations in greek is usually is the upper part of a cooking pan. Also "ABARI" is a compartment of a ship or a cargo space in a ship. I used the word "watertight door" and "compartment" Since the expression close the upper part of a cooking pan in a cargo space of a ship does not make sense. But what makes sense is when a compartment of a ship (that is why it has a number) gets water then there is the order to close the watertight door in order the water not to flow to the other compartments. |
|
Ultima convalida o modifica di kafetzou - 22 Settembre 2008 03:55
|