Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Germana - Almost right

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaHispanaBrazil-portugalaSvedaHebreaPortugalaBulgaraTurkaRumanaGermanaPolaEsperantoItaliaGrekaAlbanaHungaraFinnaDanaSerbaNederlandaLetona lingvoSlovakaIslandaFeroaČina simpligita NorvegaBosnia lingvoRusaJapanaKatalunaPersa lingvoArabaČeĥaUkraina lingvoČinaLatina lingvoLitovaAfrikansaHindaKoreaEstonaIndonezia lingvoVjetnamaMongola lingvoKroata
Petitaj tradukoj: IrlandaNepala

Titolo
Almost right
Teksto
Submetigx per cucumis
Font-lingvo: Angla

I think this translation is almost right but may be improved

Titolo
Fast richtig
Traduko
Germana

Tradukita per guppi
Cel-lingvo: Germana

Ich glaube, die Übersetzung ist fast richtig, aber könnte noch verbessert werden
Rimarkoj pri la traduko
The word "noch" has the meaning of "still" and makes the sentence sound a bit more complete to the German ear.
Laste validigita aŭ redaktita de italo07 - 14 Decembro 2008 17:08





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

14 Decembro 2008 16:53

medvedeff
Nombro da afiŝoj: 19
Ich glaube, die Übersetzung ist fast richtig, könnte aber noch verbessert werden.