Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Almanca - Almost right

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceİspanyolcaBrezilya PortekizcesiİsveççeİbranicePortekizceBulgarcaTürkçeRomenceAlmancaLehçeEsperantoİtalyancaYunancaArnavutçaMacarcaFinceDancaSırpçaHollandacaLetoncaSlovakçaİzlanda'ya özgüFaroe diliBasit ÇinceNorveççeBoşnakcaRusçaJaponcaKatalancaFarsçaArapçaÇekçeUkraynacaÇinceLatinceLitvancaAfrikanlarHintçeKoreceEstonyacaEndonezceVietnamcaMoğolcaHırvatça
Talep edilen çeviriler: İrlandacaNepalce

Başlık
Almost right
Metin
Öneri cucumis
Kaynak dil: İngilizce

I think this translation is almost right but may be improved

Başlık
Fast richtig
Tercüme
Almanca

Çeviri guppi
Hedef dil: Almanca

Ich glaube, die Übersetzung ist fast richtig, aber könnte noch verbessert werden
Çeviriyle ilgili açıklamalar
The word "noch" has the meaning of "still" and makes the sentence sound a bit more complete to the German ear.
En son italo07 tarafından onaylandı - 14 Aralık 2008 17:08





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

14 Aralık 2008 16:53

medvedeff
Mesaj Sayısı: 19
Ich glaube, die Übersetzung ist fast richtig, könnte aber noch verbessert werden.