Pagrindinis
Naujienos
Vertimas
Projektas
Forumas
Pagalba
Registruoti nariai
Prisijungti
Registruotis
. .
•Pagrindinis
•Patvirtinti naują tekstą vertimui
•Pageidaujami vertimai
•Pabaigti vertimai
•
Favorito vertimas
•
•Internetinio puslapio vertimas
•Ieškoti
▪Nemokami kalbų mainai
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
▪▪Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Vertimas - Anglų-Vokiečių - Almost right
Esamas statusas
Vertimas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas:
Pageidaujami vertimai:
Pavadinimas
Almost right
Tekstas
Pateikta
cucumis
Originalo kalba: Anglų
I think this translation is almost right but may be improved
Pavadinimas
Fast richtig
Vertimas
Vokiečių
Išvertė
guppi
Kalba, į kurią verčiama: Vokiečių
Ich glaube, die Übersetzung ist fast richtig, aber könnte noch verbessert werden
Pastabos apie vertimą
The word "noch" has the meaning of "still" and makes the sentence sound a bit more complete to the German ear.
Validated by
italo07
- 14 gruodis 2008 17:08
Paskutinės žinutės
Autorius
Pranešimas
14 gruodis 2008 16:53
medvedeff
Žinučių kiekis: 19
Ich glaube, die Übersetzung ist fast richtig, könnte aber noch verbessert werden.