Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Albana-Germana - puna qe dua ta bej ne stacionin e trenit duhet te...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AlbanaGermana

Kategorio Libera skribado - Libertempo / Vojaĝado

Titolo
puna qe dua ta bej ne stacionin e trenit duhet te...
Teksto
Submetigx per marifeti
Font-lingvo: Albana

puna qe dua ta bej ne stacionin e trenit duhet te jet e mir.

Titolo
Die Sache, die ich in Bahnhof machen will, muss...
Traduko
Germana

Tradukita per Inulek
Cel-lingvo: Germana

Die Sache, die ich am Bahnhof machen will, muss gut gemacht werden.
Laste validigita aŭ redaktita de Rodrigues - 9 Februaro 2010 06:26





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

7 Februaro 2010 15:57

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
I need for evaluation a bridge here.

Please help me!

CC: bamberbi liria

8 Februaro 2010 15:32

liria
Nombro da afiŝoj: 210
I will try to help Rodrigues:

"the work I want to do in the train station, should be good."

9 Februaro 2010 06:26

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
Thank you, liria for you support! Now I can accept the translation!