Prevod - Albanski-Nemacki - puna qe dua ta bej ne stacionin e trenit duhet te...Trenutni status Prevod
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima:
Kategorija Slobodno pisanje - Razonoda/Putovanja | puna qe dua ta bej ne stacionin e trenit duhet te... | | Izvorni jezik: Albanski
puna qe dua ta bej ne stacionin e trenit duhet te jet e mir. |
|
| Die Sache, die ich in Bahnhof machen will, muss... | | Željeni jezik: Nemacki
Die Sache, die ich am Bahnhof machen will, muss gut gemacht werden. |
|
Poslednja provera i obrada od Rodrigues - 9 Februar 2010 06:26
Poslednja poruka | | | | | 7 Februar 2010 15:57 | | | I need for evaluation a bridge here.
Please help me! CC: bamberbi liria | | | 8 Februar 2010 15:32 | | | I will try to help Rodrigues:
"the work I want to do in the train station, should be good." | | | 9 Februar 2010 06:26 | | | Thank you, liria for you support! Now I can accept the translation! |
|
|