Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Germana - Is he trying....

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AlbanaAnglaGermana

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Is he trying....
Teksto
Submetigx per gabi290361
Font-lingvo: Angla Tradukita per Macondo

Is he trying to do that kind of thing?
but be patient because it will get better
there are many rings and what does it matter that he has the same...
OK, best wishes g., have fun..
Rimarkoj pri la traduko
in Albanian we often dont use personal pronouns thats why Im not sure which one to use.

he/she/it

Titolo
Versucht er....
Traduko
Germana

Tradukita per Rodrigues
Cel-lingvo: Germana

Versucht er, diese Art Dinge zu machen?
aber sei geduldig, denn es kommt noch besser
es gibt viele Ringe und was macht es aus, dass er denselben hat...
OK, alles Gute G., viel Spaß...
Laste validigita aŭ redaktita de italo07 - 6 Majo 2009 22:34





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

26 Aprilo 2009 20:37

merdogan
Nombro da afiŝoj: 3769
es kommt noch besser ...> es wird noch besser kommen.

3 Majo 2009 13:46

lianghh
Nombro da afiŝoj: 6
Die Bedeutung ist unklar. Was sind Klingelzeichen?

5 Majo 2009 21:43

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
"beste Wünsche" würde ich auf jeden Fall durch "alles Gute" ersetzen.
Ich bin mir auch nicht sicher, ob mit "rings" wirklich "Klingelzeichen" gemeint ist. Gibt es dafür irgendwelche Anzeichen? Es könnte ja auch schlicht und einfach "der Ring" (zum Anstecken) gemeint sein, oder?

6 Majo 2009 16:44

Rodrigues
Nombro da afiŝoj: 1621
ich kann die Änderungen an der Übersetzung nicht durchführen.

6 Majo 2009 18:30

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
Italo?

P.S.: "hab' Spaß" --> "viel Spaß"

6 Majo 2009 18:30

iamfromaustria
Nombro da afiŝoj: 1335
Oh, forgot to CC.

CC: italo07

6 Majo 2009 22:32

italo07
Nombro da afiŝoj: 1474
huuuch sry, jetzt bekomm ich es mit^^ ich änder es ab.