Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Angla-Rusa - in. in diameter and are regarded as a...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: AnglaRusa

Titolo
in. in diameter and are regarded as a...
Teksto
Submetigx per soltyi
Font-lingvo: Angla

in. in diameter and are regarded as a semi-finished product. Before drawing, the scale on the rods is removed by acid pickling or other suitable method and the rods are then dipped into a vat containing hydrated lime in suspension, or other material such as borax in so¬lution, and are then baked to dry the coating. Such lime or borax coatings not only prevent rusting of the cleaned rods, but also act as a carrier for the lubrica
Rimarkoj pri la traduko
технический перевод

Titolo
Обработка металла
Traduko
Rusa

Tradukita per Siberia
Cel-lingvo: Rusa

…дюймов в диаметре и рассматриваются как полуфабрикат. Перед волочением шкала на стержнях удаляется кислотным травлением или иным подходящим способом, и стержни погружаются в бак, содержащий суспензию гидратной извести или другое вещество, такое как раствор буры, затем они обжигаются для высушивания покрытия. Такие покрытия из извести и бура не только предотвращают ржавление очищенных стержней, но также действуют как подложка для смазки
Rimarkoj pri la traduko
Из контекста непонятно о каком способе обработки металла идет речь, но наиболее вероятно о волочении/вытягивании...
Laste validigita aŭ redaktita de Sunnybebek - 21 Junio 2009 14:13