Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



Käännös - Englanti-Venäjä - in. in diameter and are regarded as a...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EnglantiVenäjä

Otsikko
in. in diameter and are regarded as a...
Teksti
Lähettäjä soltyi
Alkuperäinen kieli: Englanti

in. in diameter and are regarded as a semi-finished product. Before drawing, the scale on the rods is removed by acid pickling or other suitable method and the rods are then dipped into a vat containing hydrated lime in suspension, or other material such as borax in so¬lution, and are then baked to dry the coating. Such lime or borax coatings not only prevent rusting of the cleaned rods, but also act as a carrier for the lubrica
Huomioita käännöksestä
технический перевод

Otsikko
Обработка металла
Käännös
Venäjä

Kääntäjä Siberia
Kohdekieli: Venäjä

…дюймов в диаметре и рассматриваются как полуфабрикат. Перед волочением шкала на стержнях удаляется кислотным травлением или иным подходящим способом, и стержни погружаются в бак, содержащий суспензию гидратной извести или другое вещество, такое как раствор буры, затем они обжигаются для высушивания покрытия. Такие покрытия из извести и бура не только предотвращают ржавление очищенных стержней, но также действуют как подложка для смазки
Huomioita käännöksestä
Из контекста непонятно о каком способе обработки металла идет речь, но наиболее вероятно о волочении/вытягивании...
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Sunnybebek - 21 Kesäkuu 2009 14:13