Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - 英語 -ロシア語 - in. in diameter and are regarded as a...

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: 英語 ロシア語

タイトル
in. in diameter and are regarded as a...
テキスト
soltyi様が投稿しました
原稿の言語: 英語

in. in diameter and are regarded as a semi-finished product. Before drawing, the scale on the rods is removed by acid pickling or other suitable method and the rods are then dipped into a vat containing hydrated lime in suspension, or other material such as borax in so¬lution, and are then baked to dry the coating. Such lime or borax coatings not only prevent rusting of the cleaned rods, but also act as a carrier for the lubrica
翻訳についてのコメント
технический перевод

タイトル
Обработка металла
翻訳
ロシア語

Siberia様が翻訳しました
翻訳の言語: ロシア語

…дюймов в диаметре и рассматриваются как полуфабрикат. Перед волочением шкала на стержнях удаляется кислотным травлением или иным подходящим способом, и стержни погружаются в бак, содержащий суспензию гидратной извести или другое вещество, такое как раствор буры, затем они обжигаются для высушивания покрытия. Такие покрытия из извести и бура не только предотвращают ржавление очищенных стержней, но также действуют как подложка для смазки
翻訳についてのコメント
Из контекста непонятно о каком способе обработки металла идет речь, но наиболее вероятно о волочении/вытягивании...
最終承認・編集者 Sunnybebek - 2009年 6月 21日 14:13