Traduko - Angla-Sveda - Situation awareness about the catastrophe taking...Nuna stato Traduko
Kategorio TTT-ejo / Blogo / Forumo - Novaĵxoj / Aktualaj aferoj | Situation awareness about the catastrophe taking... | | Font-lingvo: Angla
Situation awareness about the catastrophe taking place in the Palestinian lands | | The gerundive is to signify that the catastrophe is not an event of the past but is rather continuous and long-term. |
|
| Situationsmedvetenhet kring katastrofen | TradukoSveda Tradukita per pias | Cel-lingvo: Sveda
Situationsmedvetenhet kring katastrofen som försiggår i de palestinska områdena. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de Piagabriella - 28 Junio 2009 13:19
Lasta Afiŝo | | | | | 24 Junio 2009 07:52 | | | Hej Pia!
"Situationsmedvetenhet" är ett nytt ord, som jag aldrig hört förut, men det verkar ju fungera bra. PÃ¥ andra sprÃ¥k än engelska (norska och ryska är de jag förstÃ¥r) används ju lite andra ord, men betydelsen är ju lik. Jag tycker att din översättning ser bra ut, men jag kör en "omröstning" för att se om nÃ¥gon annan har nÃ¥gra idéer eller synpunkter (framför allt pÃ¥ första ordet). | | | 24 Junio 2009 08:33 | | piasNombro da afiŝoj: 8114 | Hej pÃ¥ dig Pia,
har du sommarlov nu? Det är ett nytt ord för mig också, men vid sökning på nätet fann jag ett antal uppsatser (högskola, universitet) som översatt det just så. BRA att du kör en omröstning! | | | 28 Junio 2009 13:19 | | | Hej Pia!
Jo, jag har äntligen sommarlov, fast just nu sommarjobbar jag. Du verkar ju ha gjort ordentliga efterforskningar om den här översättningen och nu sÃ¥ har vi en "omröstning" där alla hÃ¥ller med ocksÃ¥. Den blir alltsÃ¥ godkänd! | | | 28 Junio 2009 14:56 | | piasNombro da afiŝoj: 8114 | |
|
|