Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



16Originala teksto - Hispana - ¡Qué divertido me la pasé con ...

Nuna statoOriginala teksto
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: HispanaAnglaGreka

Kategorio Humoreco - Humoreco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
¡Qué divertido me la pasé con ...
Teksto tradukenda
Submetigx per SNIPERDEATH
Font-lingvo: Hispana

¡Qué divertido me la pasé con vosotras!!!... y con los griegos ;D
Rimarkoj pri la traduko
Words which were out of frame have been removed in order to accept the request. Diacritics edited <Lilian>
Laste redaktita de lilian canale - 23 Junio 2009 12:48





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

23 Junio 2009 11:18

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Hello Tuangel,

if you want to translate texts you must click on Translate button.

CC: tuangel

23 Junio 2009 11:25

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396
Thanks Sweety!
But first sentence is out of frame (isn't it Lilian?)

CC: lilian canale

23 Junio 2009 11:32

Sweet Dreams
Nombro da afiŝoj: 2202
Yes... I guess I'm still a little sleepy.

25 Junio 2009 09:51

Francky5591
Nombro da afiŝoj: 12396


Note that requester probably ignored it, maybe he thought "aclaration" was a verb (seems some Greek verbs end with "on" if I'm not mistaking due to my poor level) so tuangel's bridge is fine for SNIPERDEATH to understand, in case we remove it because of rule 4.

tuangel's bridge : 1)explanation "the first"
2)funny that I spend with you!!!....and the Greeks;D