Cucumis - Nemokama vertimo internete paslauga
. .



16Originalus tekstas - Ispanų - ¡Qué divertido me la pasé con ...

Esamas statusasOriginalus tekstas
Šis tekstas išverstas į šias kalbas: IspanųAnglųGraikų

Kategorija Jumoras - Jumoras

Tai "bendrosios prasmės" vertimo prašymas.
Pavadinimas
¡Qué divertido me la pasé con ...
Tekstas vertimui
Pateikta SNIPERDEATH
Originalo kalba: Ispanų

¡Qué divertido me la pasé con vosotras!!!... y con los griegos ;D
Pastabos apie vertimą
Words which were out of frame have been removed in order to accept the request. Diacritics edited <Lilian>
Patvirtino lilian canale - 23 birželis 2009 12:48





Paskutinės žinutės

Autorius
Pranešimas

23 birželis 2009 11:18

Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
Hello Tuangel,

if you want to translate texts you must click on Translate button.

CC: tuangel

23 birželis 2009 11:25

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396
Thanks Sweety!
But first sentence is out of frame (isn't it Lilian?)

CC: lilian canale

23 birželis 2009 11:32

Sweet Dreams
Žinučių kiekis: 2202
Yes... I guess I'm still a little sleepy.

25 birželis 2009 09:51

Francky5591
Žinučių kiekis: 12396


Note that requester probably ignored it, maybe he thought "aclaration" was a verb (seems some Greek verbs end with "on" if I'm not mistaking due to my poor level) so tuangel's bridge is fine for SNIPERDEATH to understand, in case we remove it because of rule 4.

tuangel's bridge : 1)explanation "the first"
2)funny that I spend with you!!!....and the Greeks;D