Cucumis - Besplatan online prevodilački servis
. .



16Original tekst - Spanski - ¡Qué divertido me la pasé con ...

Trenutni statusOriginal tekst
Ovaj tekst je raspoloziv na sledecim jezicima: SpanskiEngleskiGrcki

Kategorija Humor - Humor

Ovaj prevod zahteva "Samo značenje".
Natpis
¡Qué divertido me la pasé con ...
Tekst za prevesti
Podnet od SNIPERDEATH
Izvorni jezik: Spanski

¡Qué divertido me la pasé con vosotras!!!... y con los griegos ;D
Napomene o prevodu
Words which were out of frame have been removed in order to accept the request. Diacritics edited <Lilian>
Poslednja obrada od lilian canale - 23 Juni 2009 12:48





Poslednja poruka

Autor
Poruka

23 Juni 2009 11:18

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Hello Tuangel,

if you want to translate texts you must click on Translate button.

CC: tuangel

23 Juni 2009 11:25

Francky5591
Broj poruka: 12396
Thanks Sweety!
But first sentence is out of frame (isn't it Lilian?)

CC: lilian canale

23 Juni 2009 11:32

Sweet Dreams
Broj poruka: 2202
Yes... I guess I'm still a little sleepy.

25 Juni 2009 09:51

Francky5591
Broj poruka: 12396


Note that requester probably ignored it, maybe he thought "aclaration" was a verb (seems some Greek verbs end with "on" if I'm not mistaking due to my poor level) so tuangel's bridge is fine for SNIPERDEATH to understand, in case we remove it because of rule 4.

tuangel's bridge : 1)explanation "the first"
2)funny that I spend with you!!!....and the Greeks;D