Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



16טקסט מקורי - ספרדית - ¡Qué divertido me la pasé con ...

מצב נוכחיטקסט מקורי
הטקסט נגיש בשפות הבאות: ספרדיתאנגליתיוונית

קטגוריה הומור - הומור

בקשת התרגום הזו היא עבור "משמעות בלבד".
שם
¡Qué divertido me la pasé con ...
טקסט לתרגום
נשלח על ידי SNIPERDEATH
שפת המקור: ספרדית

¡Qué divertido me la pasé con vosotras!!!... y con los griegos ;D
הערות לגבי התרגום
Words which were out of frame have been removed in order to accept the request. Diacritics edited <Lilian>
נערך לאחרונה ע"י lilian canale - 23 יוני 2009 12:48





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

23 יוני 2009 11:18

Sweet Dreams
מספר הודעות: 2202
Hello Tuangel,

if you want to translate texts you must click on Translate button.

CC: tuangel

23 יוני 2009 11:25

Francky5591
מספר הודעות: 12396
Thanks Sweety!
But first sentence is out of frame (isn't it Lilian?)

CC: lilian canale

23 יוני 2009 11:32

Sweet Dreams
מספר הודעות: 2202
Yes... I guess I'm still a little sleepy.

25 יוני 2009 09:51

Francky5591
מספר הודעות: 12396


Note that requester probably ignored it, maybe he thought "aclaration" was a verb (seems some Greek verbs end with "on" if I'm not mistaking due to my poor level) so tuangel's bridge is fine for SNIPERDEATH to understand, in case we remove it because of rule 4.

tuangel's bridge : 1)explanation "the first"
2)funny that I spend with you!!!....and the Greeks;D