Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



16Alkuperäinen teksti - Espanja - ¡Qué divertido me la pasé con ...

Tämänhetkinen tilanneAlkuperäinen teksti
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: EspanjaEnglantiKreikka

Kategoria Huumori - Huumori

Tätä käännöstä pyydetään ainoastaan merkityksen osalta.
Otsikko
¡Qué divertido me la pasé con ...
Teksti käännettäväksi
Lähettäjä SNIPERDEATH
Alkuperäinen kieli: Espanja

¡Qué divertido me la pasé con vosotras!!!... y con los griegos ;D
Huomioita käännöksestä
Words which were out of frame have been removed in order to accept the request. Diacritics edited <Lilian>
Viimeksi toimittanut lilian canale - 23 Kesäkuu 2009 12:48





Viimeinen viesti

Kirjoittaja
Lähetä

23 Kesäkuu 2009 11:18

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Hello Tuangel,

if you want to translate texts you must click on Translate button.

CC: tuangel

23 Kesäkuu 2009 11:25

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396
Thanks Sweety!
But first sentence is out of frame (isn't it Lilian?)

CC: lilian canale

23 Kesäkuu 2009 11:32

Sweet Dreams
Viestien lukumäärä: 2202
Yes... I guess I'm still a little sleepy.

25 Kesäkuu 2009 09:51

Francky5591
Viestien lukumäärä: 12396


Note that requester probably ignored it, maybe he thought "aclaration" was a verb (seems some Greek verbs end with "on" if I'm not mistaking due to my poor level) so tuangel's bridge is fine for SNIPERDEATH to understand, in case we remove it because of rule 4.

tuangel's bridge : 1)explanation "the first"
2)funny that I spend with you!!!....and the Greeks;D