Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



16원문 - 스페인어 - ¡Qué divertido me la pasé con ...

현재 상황원문
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어영어그리스어

분류 유머 - 유머

이 번역의 "의미" 번역만을 요구합니다.
제목
¡Qué divertido me la pasé con ...
번역될 본문
SNIPERDEATH에 의해서 게시됨
원문 언어: 스페인어

¡Qué divertido me la pasé con vosotras!!!... y con los griegos ;D
이 번역물에 관한 주의사항
Words which were out of frame have been removed in order to accept the request. Diacritics edited <Lilian>
lilian canale에 의해서 마지막으로 수정되었습니다 - 2009년 6월 23일 12:48





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 6월 23일 11:18

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Hello Tuangel,

if you want to translate texts you must click on Translate button.

CC: tuangel

2009년 6월 23일 11:25

Francky5591
게시물 갯수: 12396
Thanks Sweety!
But first sentence is out of frame (isn't it Lilian?)

CC: lilian canale

2009년 6월 23일 11:32

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
Yes... I guess I'm still a little sleepy.

2009년 6월 25일 09:51

Francky5591
게시물 갯수: 12396


Note that requester probably ignored it, maybe he thought "aclaration" was a verb (seems some Greek verbs end with "on" if I'm not mistaking due to my poor level) so tuangel's bridge is fine for SNIPERDEATH to understand, in case we remove it because of rule 4.

tuangel's bridge : 1)explanation "the first"
2)funny that I spend with you!!!....and the Greeks;D