Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Bosnia lingvo-Dana - Bosnisk

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: Bosnia lingvoDana

Kategorio Babili - Amo / Amikeco

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
Bosnisk
Teksto
Submetigx per umijaspige
Font-lingvo: Bosnia lingvo

sta radis


ma mislim na tebe i ucim danski da pricam heheh a ti??


ma ja nista neradim, dosadno mi .. i ja mislim na tebe. hajde brzo nauci pa da mozemo pisati zajedno heheh.


ehheh ok seceru........ok probacu da naucim pa de dopisujemo zajedno seceru........
Rimarkoj pri la traduko
Before edit:
-hajd brizom nauci pa da moremo
--fikomix--

Titolo
Hvad laver du?
Traduko
Dana

Tradukita per Edyta223
Cel-lingvo: Dana

Hvad laver du?

Tænker på dig og læser dansk for at snakke med dig heheh og du?

Jeg laver ikke noget, det er kedeligt...tænker på dig. Lær det hurtigt, så vi kan skrive sammen heheh.

ehheh ok min søde..............ok jeg forsøger at lære det, så vi kan skrive sammen min søde.......

Laste validigita aŭ redaktita de Anita_Luciano - 16 Septembro 2009 17:30





Lasta Afiŝo

Aŭtoro
Afiŝo

15 Septembro 2009 15:23

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
Edyta, what do you mean by:

Lærer hurtigt, at vi kan forlade sammen ?

15 Septembro 2009 20:43

Edyta223
Nombro da afiŝoj: 787
"Lærer hurtigt, at vi kan forlade sammen"
"Lär dig snabbt(språk) att vi kan skriva tillsammans"

15 Septembro 2009 20:46

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
Ah ok, that is actually quite far from the meaning of what you wrote in Danish.... let me see if I can fix it...

15 Septembro 2009 20:52

Anita_Luciano
Nombro da afiŝoj: 1670
I have corrected it now, see if it conveys the meaning, please :-)

16 Septembro 2009 17:27

Edyta223
Nombro da afiŝoj: 787
Hi Anita
It's ok, thanks for your help!