Hejmo
La novajxoj
Traduko
Projekto
Forumo
Helpo
Uzantojn
Ensalutu
Enregistru
. .
•Hejmo
•Enmeti novan tekston tradukendan
•Petitaj tradukoj
•Kompletaj tradukoj
•
Favoritaj tradukoj
•
•Traduko de la retejo
•Serĉu
▪Libera lingvo-interÅanÄo
•English
•Türkçe
•Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
▪▪Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Traduko - Nederlanda-Franca - bernard
Nuna stato
Traduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj:
Kategorio
Ĵurnaloj
Titolo
bernard
Teksto
Submetigx per
dufrenoy
Font-lingvo: Nederlanda
Dit object koop je om de bijzonder fraaie ligging: in één woord geweldig. En alle gewenste privacy!!!
Titolo
bernard
Traduko
Franca
Tradukita per
wetorsec
Cel-lingvo: Franca
Vous achetez cet objet pour le bel entourage: en un mot fantastique. Et en plus, avec toute protection souhaitable de la vie privée.
Rimarkoj pri la traduko
ligging wordt omgeving
Laste validigita aŭ redaktita de
cucumis
- 7 Novembro 2006 15:13
Lasta Afiŝo
Aŭtoro
Afiŝo
7 Novembro 2006 15:13
cucumis
Nombro da afiŝoj: 3785
Attention on ne dit pas "dans un mot" mais "
en
un mot" (en français de France, je ne sais pas pour la Belgique). Sinon c'est bon