Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



21Traduko - Italia-Nederlanda - Buongiorno amore mio. Sei la persona che piu...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: ItaliaAlbanaRumanaNederlandaAnglaSerbaKroata

Kategorio Pensoj - Amo / Amikeco

Titolo
Buongiorno amore mio. Sei la persona che piu...
Teksto
Submetigx per stukje
Font-lingvo: Italia

Buongiorno amore mio. Sei la persona che piu desidero accanto a me. sei cosi speciale e importante per me. Sei un ragazzo affettuoso e io non vorrei altro che solo Te! ti penso sempre e mi manchi molto
Rimarkoj pri la traduko

Avviso: ogni traduzione effettuata senza utilizzare i segni diacritici rumeni quando necessario sarà sistematicamente rifiutata

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org



Titolo
Hallo mijn liefde. Je bent de persoon die ik het meest...
Traduko
Nederlanda

Tradukita per nechama
Cel-lingvo: Nederlanda

Hallo mijn liefde. Jij bent de persoon die ik het meest aan mijn zijde verlang. Je bent zo speciaal en belangrijk voor mij. Wees een tedere jongen en dan wil ik geen ander dan jou alleen! Ik denk altijd aan jou en ik mis je heel veel
Rimarkoj pri la traduko
*ragazzo is used here as a slang word for boyfreind , jongen/man is not slang, in the context it's maybe better to use "hartendiefje"(soft),"kerel" or "vent" or simply "man".

Or do not translate it. You can olso omit this term; "Wees teder met mij...".
Laste validigita aŭ redaktita de Martijn - 29 Junio 2007 12:05