Cucumis - Ilmainen käännöspalvelu
. .



21Käännös - Italia-Hollanti - Buongiorno amore mio. Sei la persona che piu...

Tämänhetkinen tilanneKäännös
Tämä teksti on saatavilla seuraavilla kielillä: ItaliaAlbaaniRomaniaHollantiEnglantiSerbiaKroaatti

Kategoria Ajatukset - Rakkaus / Ystävyys

Otsikko
Buongiorno amore mio. Sei la persona che piu...
Teksti
Lähettäjä stukje
Alkuperäinen kieli: Italia

Buongiorno amore mio. Sei la persona che piu desidero accanto a me. sei cosi speciale e importante per me. Sei un ragazzo affettuoso e io non vorrei altro che solo Te! ti penso sempre e mi manchi molto
Huomioita käännöksestä

Avviso: ogni traduzione effettuata senza utilizzare i segni diacritici rumeni quando necessario sarà sistematicamente rifiutata

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org



Otsikko
Hallo mijn liefde. Je bent de persoon die ik het meest...
Käännös
Hollanti

Kääntäjä nechama
Kohdekieli: Hollanti

Hallo mijn liefde. Jij bent de persoon die ik het meest aan mijn zijde verlang. Je bent zo speciaal en belangrijk voor mij. Wees een tedere jongen en dan wil ik geen ander dan jou alleen! Ik denk altijd aan jou en ik mis je heel veel
Huomioita käännöksestä
*ragazzo is used here as a slang word for boyfreind , jongen/man is not slang, in the context it's maybe better to use "hartendiefje"(soft),"kerel" or "vent" or simply "man".

Or do not translate it. You can olso omit this term; "Wees teder met mij...".
Viimeksi tarkastanut tai toimittanut Martijn - 29 Kesäkuu 2007 12:05