Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



21Traducción - Italiano-Neerlandés - Buongiorno amore mio. Sei la persona che piu...

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: ItalianoAlbanésRumanoNeerlandésInglésSerbioCroata

Categoría Pensamientos - Amore / Amistad

Título
Buongiorno amore mio. Sei la persona che piu...
Texto
Propuesto por stukje
Idioma de origen: Italiano

Buongiorno amore mio. Sei la persona che piu desidero accanto a me. sei cosi speciale e importante per me. Sei un ragazzo affettuoso e io non vorrei altro che solo Te! ti penso sempre e mi manchi molto
Nota acerca de la traducción

Avviso: ogni traduzione effettuata senza utilizzare i segni diacritici rumeni quando necessario sarà sistematicamente rifiutata

Utilizaţi acest link dacă nu aveţi tastatură cu caractere româneşti.
http://romanian.typeit.org



Título
Hallo mijn liefde. Je bent de persoon die ik het meest...
Traducción
Neerlandés

Traducido por nechama
Idioma de destino: Neerlandés

Hallo mijn liefde. Jij bent de persoon die ik het meest aan mijn zijde verlang. Je bent zo speciaal en belangrijk voor mij. Wees een tedere jongen en dan wil ik geen ander dan jou alleen! Ik denk altijd aan jou en ik mis je heel veel
Nota acerca de la traducción
*ragazzo is used here as a slang word for boyfreind , jongen/man is not slang, in the context it's maybe better to use "hartendiefje"(soft),"kerel" or "vent" or simply "man".

Or do not translate it. You can olso omit this term; "Wees teder met mij...".
Última validación o corrección por Martijn - 29 Junio 2007 12:05