Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Kroata-Angla - sa velikan tugan u boli u sicer serima vana kope...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: KroataFrancaAngla

Kategorio Libera skribado - Hejmo / Familio

Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo".
Titolo
sa velikan tugan u boli u sicer serima vana kope...
Teksto
Submetigx per Francky5591
Font-lingvo: Kroata

sa velikan tugan u boli u sicer serima vana kope volim vatavam iskvem seient
sive vas quini volim u mislime sa name !

izgubili semo divuig eovjeka, pnjatelja, ali de oslati zauvipeck u mesium srcima i mislima !
iskrena suart od sui nos !
u mislima sa vama
Rimarkoj pri la traduko
ce sont deux lettres manuscrites concernant un décès, possibilité d'erreur d'orthographe

Titolo
It is with deep sorrow
Traduko
Angla

Tradukita per lilian canale
Cel-lingvo: Angla

It is with deep sorrow and pity in our hearts that I offer my sympathy to all of you who I love and who are in our hearts and thoughts.

We have lost an admirable man and friend, but he will remain in our hearts and thoughts forever!

Our most sincere condolence!
We are completely with you in thoughts.
Laste validigita aŭ redaktita de lilian canale - 3 Aprilo 2008 03:24