Cucumis - Senkotiza tradukservo interrete
. .



Traduko - Portugala-Germana - Vejo que o comentário 68 é de alguém querendo...

Nuna statoTraduko
Tiu teksto haveblas en la sekvaj lingvoj: PortugalaGermana

Kategorio Libera skribado - Sportoj

Titolo
Vejo que o comentário 68 é de alguém querendo...
Teksto
Submetigx per olavo
Font-lingvo: Portugala

Vejo que o comentário 68 é de alguém querendo tirar uma onda de quem é culto, é muito fácil escrever em vários indiomas, copiar textos em uma lingua é idiotice, nunca escreví para este blog, é a primeira vez, mas não aguentei tanta idiotice, tem que escrever em português se quer escrever em outra lingua escreva para o Times.

Titolo
Ich sehe, daß der Kommentar 68 von jemanden ist, der...
Traduko
Germana

Tradukita per Rodrigues
Cel-lingvo: Germana

Ich sehe, dass der Kommentar 68 von jemandem ist, der sich als kulturellen Menschen zeigen möchte, es ist sehr einfach, in verschiedenen Sprachen zu schreiben, Texte in eine Sprache zu kopieren, ist idiotisch. Ich schrieb noch nie in diesen Blog, es ist das erste Mal, aber ich konnte soviel Idiotie nicht aushalten, man muss auf Portugiesisch schreiben, wer in einer anderen Sprache schreiben möchte, schreibt an die "Times".
Rimarkoj pri la traduko
Times = englische Zeitung.
Laste validigita aŭ redaktita de iamfromaustria - 1 Novembro 2007 17:20