Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 葡萄牙语-德语 - Vejo que o comentário 68 é de alguém querendo...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 葡萄牙语德语

讨论区 灌水 - 体育

标题
Vejo que o comentário 68 é de alguém querendo...
正文
提交 olavo
源语言: 葡萄牙语

Vejo que o comentário 68 é de alguém querendo tirar uma onda de quem é culto, é muito fácil escrever em vários indiomas, copiar textos em uma lingua é idiotice, nunca escreví para este blog, é a primeira vez, mas não aguentei tanta idiotice, tem que escrever em português se quer escrever em outra lingua escreva para o Times.

标题
Ich sehe, daß der Kommentar 68 von jemanden ist, der...
翻译
德语

翻译 Rodrigues
目的语言: 德语

Ich sehe, dass der Kommentar 68 von jemandem ist, der sich als kulturellen Menschen zeigen möchte, es ist sehr einfach, in verschiedenen Sprachen zu schreiben, Texte in eine Sprache zu kopieren, ist idiotisch. Ich schrieb noch nie in diesen Blog, es ist das erste Mal, aber ich konnte soviel Idiotie nicht aushalten, man muss auf Portugiesisch schreiben, wer in einer anderen Sprache schreiben möchte, schreibt an die "Times".
给这篇翻译加备注
Times = englische Zeitung.
iamfromaustria认可或编辑 - 2007年 十一月 1日 17:20