Traduko - Sveda-Angla - Sabrin ClaudiaNuna stato Traduko
Ĉi tiu tradukpeto estas "nur por signifo". | | | Font-lingvo: Sveda
Sabrin, Claudia och Manal och Mimoza och Alma och Michelle är bästa vänner |
|
| | | Cel-lingvo: Angla
Sabrin, Claudia and Manal and Mimoza and Alma and Michelle are my great friends. |
|
Laste validigita aŭ redaktita de kafetzou - 11 Septembro 2007 04:50
Lasta Afiŝo | | | | | 10 Septembro 2007 13:03 | | | what does (Y) means? does (och) stand for (and)? | | | 10 Septembro 2007 13:08 | | | I´m sorry I have to correct this, the word is and but I think in spanish language while i write in english. | | | 10 Septembro 2007 13:23 | | | Why don't you use capital letters for first names? I'll edit both texts. Capital letters are used to differenciate proper names from other words in a text, this is really basic |
|
|