Cucumis - Servizio gratuito di traduzione on line
. .



Testo originale - Francese - Terrine de foie gras de canard, ...

Stato attualeTesto originale
Questo testo è disponibile nelle seguenti lingue: FranceseItaliano

Categoria Vita quotidiana - Cibo

Titolo
Terrine de foie gras de canard, ...
Testo-da-tradurre
Aggiunto da snoopdoggystyle
Lingua originale: Francese

Terrine de foie gras de canard, gelée au Marsala

Pomme tatin et pain au miel grillé

Verrine de la mer

Moment glacé

Magret de canard et sa sauce forestière

Gratin de pommes de terre à la crème d’ail

Fagotin d’asperges vertes au lard

Tomate provençale

Plateau des fromages affinés et bouquet de verdure

Palette des desserts gourmands
Note sulla traduzione
Bonjour,
je souhaiterais traduire mon menu de mariage en italien pour la famille de mon futur époux.
merci de m'aider

<Admin's remark> Request accepted for not being easy vocabulary to be found in a dictionary.
Ultima modifica di lilian canale - 9 Giugno 2009 15:02





Ultimi messaggi

Autore
Messaggio

9 Giugno 2009 14:09

gamine
Numero di messaggi: 4611
Isolated, but don't know if we translate menus. Can be quite hard ti find in a dic.

9 Giugno 2009 14:33

Sweet Dreams
Numero di messaggi: 2202
Gamine is right, they are isolated words (with no verb). But not as usual. Can't we allow this text?

9 Giugno 2009 15:01

lilian canale
Numero di messaggi: 14972
That's very kind of the groom!

I think we can let it pass

CC: gamine

9 Giugno 2009 17:58

gamine
Numero di messaggi: 4611

9 Giugno 2009 17:59

snoopdoggystyle
Numero di messaggi: 1
thank you for the exception