Accueil
Nouvelles
Traduction
Projet
Forum
Aide
Membres
Connexion
S'enregistrer
. .
•Accueil
•Soumettre un nouveau texte à traduire
•Traductions demandées
•Traductions terminées
•
Traductions préférées
•
•Traduction du site
•Rechercher
▪Partenaires linguistiques
•English
•Türkçe
▪▪Français
•Español
•Italiano
•Português brasileiro
•Deutsch
•Română
•عربي
•Русский
•Svenska
•Ελληνικά
•Български
•עברית
•Shqip
•Srpski
•Nederlands
•Dansk
•Português
•Polski
•汉语(简体)
•Lietuvių
•Norsk
•فارسی
•Suomi
•Hrvatski
•日本語
•Català
•Esperanto
•한국어
•Українська
•Føroyskt
•नेपाली
•Kiswahili
Texte d'origine - Français - Terrine de foie gras de canard, ...
Etat courant
Texte d'origine
Ce texte est disponible dans les langues suivantes:
Catégorie
Vie quotidienne - Nourriture
Titre
Terrine de foie gras de canard, ...
Texte à traduire
Proposé par
snoopdoggystyle
Langue de départ: Français
Terrine de foie gras de canard, gelée au Marsala
Pomme tatin et pain au miel grillé
Verrine de la mer
Moment glacé
Magret de canard et sa sauce forestière
Gratin de pommes de terre à la crème d’ail
Fagotin d’asperges vertes au lard
Tomate provençale
Plateau des fromages affinés et bouquet de verdure
Palette des desserts gourmands
Commentaires pour la traduction
Bonjour,
je souhaiterais traduire mon menu de mariage en italien pour la famille de mon futur époux.
merci de m'aider
<Admin's remark> Request accepted for not being easy vocabulary to be found in a dictionary.
Dernière édition par
lilian canale
- 9 Juin 2009 15:02
Derniers messages
Auteur
Message
9 Juin 2009 14:09
gamine
Nombre de messages: 4611
Isolated, but don't know if we translate menus. Can be quite hard ti find in a dic.
9 Juin 2009 14:33
Sweet Dreams
Nombre de messages: 2202
Gamine is right, they are isolated words (with no verb). But not as usual. Can't we allow this text?
9 Juin 2009 15:01
lilian canale
Nombre de messages: 14972
That's very kind of the groom!
I think we can let it pass
CC:
gamine
9 Juin 2009 17:58
gamine
Nombre de messages: 4611
9 Juin 2009 17:59
snoopdoggystyle
Nombre de messages: 1
thank you for the exception